Als Übersetzen (oder Translation) bezeichnet man die schriftliche Übertragung eines Texts aus einer Ausgangs- in eine Zielsprache.

Qualitativ hochwertiges Übersetzen zeichnet sich zuerst natürlich durch die inhaltlich einwandfreie Übertragung aus. Um dem gerecht zu werden, mache ich mich am Anfang des Übersetzungsprozesses mit dem Inhalt des Ausgangstextes vertraut.

Darüber hinaus achte ich aber auch besonders auf die Anforderungen des Zieltexts hinsichtlich:

Verwendungszweck (Was soll mit dem Text erreicht werden?)
Textsorte (Handbuch, Fachpublikation, Werbemittel …)
Zielgruppe (Wer liest den Text?)
Zielbranche (Für welche Branche ist der Text vorgesehen?)
Zielgebiet (In welchem geografischen Gebiet befindet sich die Zielgruppe?)
Kultureller Merkmale (Wann sind wörtliche Übertragungen nicht die beste Wahl?)